No exact translation found for أقصى حد متاح

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic أقصى حد متاح

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Procuró elevar al máximo las opciones abiertas al primer Presidente del año.
    وقد سعى عن حقٍ إلى أن يزيد إلى أقصى حدٍ من الخيارات المتاحة أمام أول رئيسٍ للمؤتمر لهذا العام.
  • Las declaraciones deben ser de la máxima brevedad posible, habida cuenta de que el tiempo máximo de que dispondrá cada delegación en el debate general será de 10 minutos.
    وحث على أن تكون البيانات قصيرة قدر الإمكان، مع مراعاة أن الحد الأقصى للوقت المتاح لكل وفد في المناقشة العامة سيكون 10 دقائق.
  • Sin embargo, todavía existen obstáculos relacionados con la mentalidad que impiden a las mujeres aprovechar plenamente las oportunidades de liderazgo.
    ومع ذلك، لا تزال هناك حواجز من حيث المواقف المتخذة، مما يمنع المرأة من الاستفادة إلى أقصى حد من فرص الزعامة المتاحة لها.
  • También buscamos enfoques innovadores para las estrategias de desarrollo de medios de vida y para crear el máximo de oportunidades posibles para que los refugiados puedan valerse por sí mismos y para su empoderamiento.
    كما نسعى إلى وضع نهج مبتكرة لوضع استراتيجيات لتوفير سبل كسب الرزق والاستفادة إلى أقصى حد ممكن من الفرص المتاحة لتمكين اللاجئين وجعلهم يعتمدون على أنفسهم.
  • Entretanto, los países en desarrollo deberían tratar de aprovechar al máximo las oportunidades que se les presentan, entre otras cosas utilizando en mayor medida las agrupaciones regionales, para intervenir más en el programa político internacional e influir en él.
    وفي نفس الوقت، ينبغي للبلدان النامية أن تفيد إلى أقصى حد من الفرص المتاحة، بما في ذلك الاستفادة بشكل أكبر من التجمعات الإقليمية، لكي تتمتـع بصـوت أقوى ونفوذ أوسع في برامج السياسات الدولية.
  • Para mantener un nivel de actividad elevado, las Salas ya han optimizado los recursos disponibles haciendo que las tres salas de audiencias funcionen en dos turnos diarios, en exceso del horario laboral normal.
    وحتى تتمكن الدوائر من تحقيق مستوى عال من النشاط في قاعات المحكمة، عملت فعلا على الاستفادة إلى أقصى حد من الموارد المتاحة لها بتشغيل قاعات المحكمة الثلاث نوبتين يوميا، وبما يتجاوز ساعات العمل الاعتيادية.
  • Los gobiernos deben asegurar que sus organismos encargados de aplicar las leyes estén facultados para llevar a cabo entregas controladas con el fin de elevar al máximo los instrumentos disponibles para investigar y desmantelar grupos implicados en la delincuencia organizada y el tráfico de drogas.
    ينبغي أن تكفل الحكومات تمكين أجهزتها المعنية بإنفاذ القوانين من القيام بعمليات تسليم مراقب بغية الاستفادة إلى أقصى حد من الأدوات المتاحة للتحري في الجماعات الضالعة في أنشطة الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات وتفكيك تلك الجماعات.
  • b) Apoyara, en colaboración con el Centro del Sur, la creación de una red de centros especializados integrado por instituciones científicas y tecnológicas de los países en desarrollo, con el fin de facilitar la interacción de científicos e ingenieros y hacer un uso óptimo de las instalaciones de investigación disponibles; y
    (ب) توفير الدعم، بالتعاون مع مركز الجنوب، لإنشاء شبكة من مراكز الامتياز للمؤسسات العلمية والتكنولوجية الموجودة في البلدان النامية بهدف تيسير التفاعل بين العلماء والمهندسين والاستفادة إلى أقصى حد من المرافق البحثية المتاحة؛
  • Destaca también que los programas de reforma económica adoptados a causa de la deuda externa deben potenciar el espacio de políticas de los países en desarrollo a fin de que puedan mantener sus iniciativas de desarrollo nacionales, teniendo en cuenta las opiniones de los actores interesados a fin de garantizar un desarrollo equilibrado que permita la realización general de todos los derechos humanos;
    تشدد أيضاً على أن برامج الإصلاح الاقتصادي الناشئة عن الديون الخارجية ينبغي أن تزيد إلى أقصى حد حيز السياسات المتاح للبلدان النامية في توفرها على جهودها الإنمائية الوطنية مع مراعاة آراء أصحاب المصلحة المعنيين على نحو يكفل تنمية متوازنة تفضي إلى إعمال جميع حقوق الإنسان إعمالاً شاملاً؛
  • Destaca también que los programas de reforma económica adoptados a causa de la deuda externa deben potenciar el espacio de políticas de los países en desarrollo a fin de que puedan mantener sus iniciativas de desarrollo nacionales, teniendo en cuenta las opiniones de los actores interesados a fin de garantizar un desarrollo equilibrado que permita la realización general de todos los derechos humanos;
    تشدد أيضاً على أن برامج الإصلاح الاقتصادي الناشئة عن الديون الخارجية ينبغي أن تزيد إلى أقصى حد حيز السياسات المتاح للبلدان النامية في مواصلة جهودها الإنمائية الوطنية مع مراعاة آراء أصحاب المصلحة المعنيين على نحو يكفل تنمية متوازنة تفضي إلى إعمال جميع حقوق الإنسان إعمالاً شاملاً؛